Thu Shamm-e Risalath hai – Alam Tera Parwana
1. Thu Shamm-e Risalath hai – Alam Tera Parwana…(2)
Aa dhil Men Tujehe Rakloon(3) – Eh Jalawa Eh JaanAna (2)
2. Bus Itna Karam Karna – Eh Chashme KareemAna… (2)
Jab Jaan Laboon Par Ho (Aqa) – Thum Samene A Jana (2)
3. Khatthe hain Tere Darka – Pitthe hain Tere Darka…(2)
Paani Hai Tera Paani – Dhana Hai Tera Dhana (2)
4. Duniya Men Mujhe Apna … – Thum Ne tho Banaya hai…(2)
Mahshar Men Bhi Kehdena (Aqa) – Yeh Hai Mera Deewana (2)
Aa dhil Men Tujhe Rakloon (3) – Eh Jalwa eh jaan ana (2)
5. Pine Ko Tho Pilunga – Par Sharth Zara See hai…(2)
Ajhmeer Ka Saaqi Ho (2) – Baghdhad Ka MenKhana (3)
6. Jee Chahtha hai thohfe men – Bhejunga Unhen Akke(2)
Dharshan Ka Tho Dharshan ho – Nazrane ka Nazrana(2)
Aa dhil Men Tujhe Rakloon – Eh Jalwa Eh jaanana
Translation
=========
TOO SHAMA-E-RISAALAT HE
BY Huzoor Mufti-e-Azam Hind (radi Allahu anhu)
TOO SHAMA-E-RISAALAT HE
AALAM TERA PARWAANA
TOO MAA HE NABUIWAT HE
AI JALWA-E-JAA NAA NA
You are the Torch of Prophethood, the Universe your ardent devotees. You are the Bright Moon of Messengership, O’Manisfestation of the Beloved
KHAATE HE TERE DAR KA
PEETE HE DAR KA
PAANI HE TERA PAANI
DAANA HE TERA DAANA
From your Court we eat, and from Your Court we drink.
The water in reality is your water; the food in reality is your food
JO SAAKI-E-KAUSAR KE
CHEHRE SE NAQAAB UT’HE
HAR DIL BANE MAIKHAANA
HAR AANKH HO PAIMAANA
If the blessed face of the Distributor of Kauthar (drink of Jannah) were to be unveiled, Then every heart will be stimulated (spiritual) and all eyes who see (this) will be lost in (its love)
TH’E PAAWO ME BEKHUD KE
CHAALE TO CHALAA SAR SE
HOSHYAAR HE DIWAANA
HOSHYAAR HE DIWAANA
His (the devotees) feet were covered with blisters, so he walked on his head. Intelligent is the Devotee, Intelligent is the Devotee
SANGE DAR JAANA PAR
KARTA HOO JABEEN SAA’EE
SAJDA NA SAMAJ NAJDI
SAR DETA HOO NAZRAANA
When I lower my forehead, in the Court of My Beloved.
Do not think of this as a Prostration O’ Najdi (Wahabi)
For I am presenting my head as an offering
AABAAD ISSE FARMA
WEERAN HE DILLE NOORI
JALWE TERE BA JAA’E
ABAAD HO WEERANA
Occupy this heart, for the heart of Noori is unoccupied. Let your manifestations be instilled therein, causing that which is unoccupied to be become occupied
SARKAAR KE JALWO SE
ROSHAN HE DIL’LE NOORI
TAA HASHR RAHE ROSHAN
NOORI KA YE KAASHAANA
Through the Manifestations of the beloved Prophet (sallal laahu alaihi wasallam), the heart of Noori is radiant. Until Qiyaamah, may this abode of Noori be forever glowing